Kula babilonska - Hot Spot
Home      Vijesti      Filmski      Hot Spot      Kula babilonska

Kula babilonska

Unatoč činjenici da smo u 21. stoljeću i da je engleski jezik must, još uvijek se događaju zaista smiješne situacije poput komunikacijskih šumova na setu…

m.n. 10.12.2004 0 komentara

Kula babilonska

Čovjeka koji se proslavio mjuziklom 'Chicago', Roba Marshalla, tište pomalo neobične brige. Već smo vam pisali da se trenutno bavi ekranizacijom sjajnog Goldenovog romana 'Sjećanja jedne gejše', te da posebnu pažnju želi posvetiti prenošenju atmosfere Dalekog Istoka. To će mu, čini se, uz određenu cijenu i uspjeti, budući da ekipu čine najuzoritiji azijski glumci. No, vratimo se problemima…

Marshall se već požalio da je snimanje otežano zato jer svi iz ekipe govore različitim jezicima, iako se film snima na engleskom. Za ovakvu je situaciju djelomično odgovoran Sony Studio koji je odbio u obzir uzeti ne-azijske glumce te inzistirao na izvornim gobornicima, tako da Marshall mora hendlati postavu koju čine dvije Kineskinje (Ziyi Zhang te Li Gong), Maleskinja (Michelle Yeoh) te Japanci (Cary-hiroyuki Tagawa i Ken Watanabe), dok i ostale manje uloge glume Azijati.

Možemo zamisliti koliko je zbunjujuća i frustrativna pozicija američkog dijela ekipe (koji je, by the way u manjini) dok oko njih frcaju čas kineske, čas japanske fraze koje ne kuže ni crno pod noktom. Čini se da najviše problema imaju upravo redatelj i producent (Steven Spielberg) koji ne razumiju (a još manje govore) ni jedan od istočnjačkih jezika, što posebno do izražaja dolazi pri objašnjavanju scena.

Komunikacijski jaz pokušali su premostiti angažiranjem mnogih prevoditelja, što je izazvalo neuobičajenu zbrku i cijelom problemu dalo određenu komičnu notu. Na setu vlada prilično veliki kaos, za postavu svake scene potrebno je dvostruko više vremena, a već je sada očito da će produkcija najvjerojatnije kasniti. Nadamo se ipak da će situaciju spasiti dobri stari body language.

Ovakvi problemi najzornije ilustriraju trendove koji potresaju filmsku industriju, jer internacionalna glumačka postava sve više kuca na vrata Hollywooda. U mainstream krugovima do sad je nezamislivo bilo da uloge dobivaju 'strani' glumci, a ova relativno nedavna pojava svoje korijene ima u njihovoj popularnosti u matičnim zemljama i sve većem prodoru na američko tržište. Međunarodna suradnja puno je učestalija i tipičnija za nezavisne filmske krugove, posebno na europskom tlu, što donekle možemo pripisati problemima s budžetom, a i navici da ljudi rade zajedno.

Ipak, nije Marshall prvi redatelj koji se mora nositi s jezičnim barijerama. Tarantino je također za oba nastavka filma 'Kill Bill' angažirao mnogo istočnjčkih glumaca, a poznato je da glumica Chiaki Kuriyama koja je glumila Gogo nije znala ni beknuti engleski. Neverbalnu komunikaciju i pantomimu vježbao je i Lukas Moodysson, jer su polovicu ekipe iz filma 'Ljilja 4-ever' koji je inače bio švedsko-danske produkcije, činili Rusi, uključujući i glavnu glumicu Oksanu Akinshinau. A dok nam lijepo kažu da je svijet jedno globalno selo mislimo da je kliše…

Komentari

Nema komentara.